Elisa Bermejo. Bailarina.
Born in Madrid in,,es,and begins his dance studies with four years at the Municipal School of Music and Dance of Valdemoro, training in the specialty of classical dance and,,es,later,,es,in modern dance and Spanish dance,,es,focusing on a principle in the learning of the technique of the Bolero School and later in the specialty of Flamenco,,es,His artistic training continues at the prestigious Carmina Ocaña Ballet School and Pablo Saboye of Madrid focusing his work on classical dance and Bournonville technique for six years,,es,Later, he began studying contemporary dance - continuing with classical dance,,es,in schools like the Karen Taft Dance Center or the Carmen Senra Dance Studio,,es 1995 y comienza sus estudios de danza con cuatro años en la Escuela Municipal de Música y Danza de Valdemoro formándose en la especialidad de danza clásica y, más adelante, en baile moderno y danza española, centrándose en un principio en el aprendizaje de la técnica de la Escuela Bolera y más adelante en la especialidad de Flamenco.
Su formación artística continúa en la prestigiosa Escuela de Ballet Carmina Ocaña y Pablo Saboye de Madrid enfocando su trabajo sobre danza clásica y técnica Bournonville durante seis años.
Posteriormente se inicia en los estudios de Danza contemporánea -continuando con la danza clásica- en escuelas como el Centro de Danza Karen Taft o el Estudio de Danza Carmen Senra. Simultaneously,,es,she studies baccalaureate, specializing her training by choosing the itinerary of Performing Arts Music and Dance,,es,begins his training in traditional Spanish dance taken classes with Javier García Ávila at the Ballet Folclórico de Madrid,,es,In the academic field, his university education is noteworthy in the degree of Pedagogy in Visual Arts and Dance of the Rey Juan Carlos University,,es,culminated with honors in his final degree project,,es,initiating a line of investigation of the history of dance,,es,on the contribution of dance to the creation of a transnational identity in the seventeenth century European courts,,es, estudia bachillerato especializando su formación al escoger el itinerario de Artes Escénicas Música y Danza.
In 2017 comienza su formación en danza tradicional española tomado clases con Javier García Ávila en el Ballet Folclórico de Madrid.
En el ámbito académico es reseñable su formación universitaria en el grado de Pedagogía en Artes visuales y Danza de la Universidad Rey Juan Carlos, culminado con matrícula de honor en su trabajo de fin de Grado, iniciando una línea de investigación de la historia de la danza, sobre la contribución de la danza a la creación de una identidad transnacional en las cortes europeas del siglo XVII.
Danza Histórica.
As a result of the immersion in the study of the history of dance and music during the baccalaureate period,,es,his interest arises for the historical dances whose formation begins in,,es,with María José Ruíz Mayordomo in French Baroque dance and the Spanish Golden Age in Madrid,,es,He expands his training in this field in Barcelona where he starts learning the Italian Renaissance with Bruna Gondoni and French Baroque with Nick Nguyen,,es,Since then his training with the aforementioned teachers has been continuous,,es,as well as with other teachers in the subject such as Bruna Godoni,,es,Guillaume Jablonka - Company Divertimenty,,fr,in the dance conservatory of Asnières-sur-Seine-,,es,Hubert Hazebroucq e Irene Ginger,,en, surge su interés por las danzas históricas cuya formación comienza en 2015, con María José Ruíz Mayordomo en danza Barroca francesa y del Siglo de Oro español en Madrid.
Amplía su formación en dicho campo en Barcelona donde se inicia en el aprendizaje del Renacimiento italiano con Bruna Gondoni y Barroco Francés con Nick Nguyen. Desde entonces su formación con los maestros anteriormente citados ha sido continua, así como con otros maestros en la materia tales como Bruna Godoni, Guillaume Jablonka -Compagnie Divertimenty; en el conservatorio de danza de Asnières-sur-Seine-, Hubert Hazebroucq e Irene Ginger, performing the stage professionnel of danse baroque at the National Dance Center of France and Marie Genevieve Massé - Compagnie l'Eventail,,es,in the Academie de Sablé,,fr,Among her work experience, she highlights her work as a professor of classical dance and as a dancer of historical dance in companies such as,,es,Isse Historical Dance Company,,gl,Ballet of Camera of Madrid,,es,Esquivel Historical Dance Company,,es,as a meritorious dancer,,es,having performed in places such as the Classical Theater Festival of Almagro or the Theater de la ville d'Auxerre and in collaborations with musical ensembles such as,,es,Transbaroque,,fr,becomes part of the dance section of the Renaissance music and dance company ",,es; en la Academie de Sablé-.
Entre su experiencia laboral destaca su trabajo como profesora de danza clásica y como bailarina de danza histórica en compañías como Compañía de Danza Histórica Isse, Ballet de Cámara de Madrid and Compañía de Danza Histórica Esquivel como bailarina meritoria, habiendo actuado en lugares como el Festival de Teatro Clásico de Almagro o el Theatre de la ville d’Auxerre y en colaboraciones con ensambles musicales como Transbaroque.
In 2018 entra a formar parte de la sección de danza de la compañía de música y danza renacentista “El Canto de las Vihuelas”.